Skip to content

Bienvenue

Il sogno/Le rêve

 
 I
  
 Il sogno è un cavallone che s’infrange
 spruzzando farfalle impazzite 
 ti svegliano sfidandoti ad acchiapparle
 ne basta talvolta una sola nel retino
 per adescarne altre
 e risalire così verso la sorgente 
 come certi pesci
 che nuotano contro corrente
 per raggiungere il luogo dove riprodursi
  
 °
 Le rêve est une grosse vague qui se brise
 en giclant des papillons affolés
 ils te réveillent en te défiant de les attraper
 une suffit parfois dans le filet
 pour en attraper d’autres
 et remonter ainsi vers la source
 comme certains poissons 
 qui nagent contre-courant
 pour atteindre l’endroit où se reproduire 

 II
  
 La gigantesca cicogna del sogno
 non la smetteva di scrutarmi
 durante il giorno
 e di darmi strattoni con le sue remiganti
 per aspirarmi dentro il suo volo
 mentre le persone e i luoghi della realtà
 cercavano di strapparmi fuori 
  
 ero come un lunedì mattina
 tra il week-end e il lavoro urgente 
 una barca a vela a metà strada
 tra un porto e un altro
 in un giorno di bonaccia
  
 °
  
 La gigantesque cigogne du rêve
 n’arrêtait pas de me scruter pendant la journée
 et de me donner des secousses avec ses rémiges
 pour m’aspirer de nouveau dans son vol
 pendant que les personnes et les lieux de la réalité
 essayaient de m’en arracher
  
 j’étais comme un lundi matin
 entre le week-end et un travail urgent
 un voilier à mi-chemin
 entre un port et l’autre 
 dans un jour de calme plat